only search openDemocracy.net

About Manuel Nunes Ramires Serrano

Manuel Serrano holds a Bachelor’s degree in Law from ESADE Business and Law School and a Master´s degree in International Relations from the Barcelona Institute for International Studies (IBEI). He is an international affairs analyst, journalist and editor. He worked as Junior Editor at openDemocracy (2015-2017) and currently is freelance correspondent in Lisbon.

Manuel Serrano es licenciado en Derecho por la ESADE Business and Law School y Máster en Relaciones Internacionales por el Instituto Barcelona de Estudios Internacionales (IBEI). Es analista político, periodista e editor. Trabajó como Editor Asistente en openDemocracy (2015-2017) y actualmente es corresponsal freelance en Lisboa.

Manuel Serrano é licenciado em Direito pela ESADE Business and Law School e completou o Mestrado em Relações Internacionais no Instituto Barcelona de Estudos Internacionais (IBEI). É analista político, jornalista e editor. Trabalhou como Editor Júnior na openDemocracy (2015-2017) e actualmente é correspondente freelance em Lisboa.

Articles by Manuel Nunes Ramires Serrano

This week’s editor

Alex Sakalis, Editor

Alex Sakalis is associate editor of openDemocracy and co-edits the Can Europe Make It? page.

Constitutional conventions: best practice

How Mario Centeno could change Europe

Mário Centeno, the new President of the Eurogroup, is going to Brussels to defend an alternative to austerity. But reshaping the European Union will require a lot more than electing a Southern European as President of the Eurogroup.

“We are all equal, but in the very long run”

There is complete social mobility - the only problem is that the process takes some three hundred years. Interview. Español

"¿Somos todos iguales? Sí, pero a muy largo plazo"

Existe total movilidad social. El problema es que el proceso tarda unos trescientos años. Entrevista. English

Architecture as a force of cultural resistance

Architecture is a resistance to the loss of memory, identity, hope and the self. Today ethical and aesthetic values are often considered secondary, but they are unconsciously mediated by our settings. Interview.

Nationalism as a substitute for equality

Real equality cannot be achieved through distribution alone, but by relying on personal relationships with one another. If we are to reduce inequality, and fight populism, we must rehabilitate equality. Interview. Español

El nacionalismo como sustituto de la igualdad

La igualdad no se logrará solo con la redistribución, sino basándonos en las relaciones personales entre los ciudadanos. Para reducir la desigualdad y combatir al populismo hay que rehabilitar la igualdad. English

Should we close our worlds? Or open them out?

Cities need an overarching, positive narrative that binds all people to where they live, and where day to day behaviour and activities connect well with civic life. Interview. 

Lo que queda de la democracia en Cataluña

El Parlamento catalán medio vacío durante la votación de la ley del referendo ilustra cómo la democracia en Cataluña se ha quebrado. El gobierno catalán ha suspendido las sesiones, a la espera de declarar la independencia. English Português

Uma (fraca) homenagem à democracia na Catalunha

As imagens de um Parlamento meio vazio durante o voto da lei do referendo ilustram como a democracia e a Catalunha seguiram caminhos separados. A democracia não é a lei da maioria, mas a protecção da minoria. English Español

A (weak) homage to democracy in Catalonia

The images of a half-empty parliament during the referendum law vote illustrate how Democracy and Catalonia have gone their separate ways. Democracy is not the law of the majority, but the protection of the minority. Español Português

O Presidente, o General e o seu País

A transição em Angola já começou. Felizmente para os Angolanos – excepto para José Eduardo dos Santos e para o seu circulo – não vai na direcção que queria o antigo Presidente. Español English

The President, the General and their country

The transition in Angola is already on its way. Fortunately for Angolans– except for Mr. Dos Santos and his entourage – it is not heading to where the former President wants. Español Português

El Presidente, el General y el país

La transición en Angola ya está en marcha. Por fortuna para los angoleños – excepto para el Sr. Dos Santos y su entorno – no se dirige hacia dónde quisiera el ex Presidente. English Português

“Life is filled with opportunities for individuals to make a difference”

Aristides de Sousa Mendes saved 30,000 people during World War II, 12,000 of whom were Jews facing certain death. As Europe faces another refugee crisis, his grandson argues that Sousa Mendes' courage and compassion is needed now more than ever.

Para aonde vai o Brasil?

A turbulência política tornou-se no novo normal no Brasil. Após a destituição de Dilma Rousseff, a condenação de Lula da Silva é mais um teste para a frágil democracia do país. English Español

Where is Brazil heading to?

Political turmoil has become the new normal in Brazil. After Dilma Rousseff´s impeachment, Lula da Silva´s conviction is yet another test for the country´s fragile democracy. Español Português

¿Hacia dónde va Brasil?

Las turbulencias políticas se han convertido en la nueva norma en Brasil. Después de la destitución de Dilma Rousseff, la imputación de Lula da Silva es otra prueba para la tambaleante democracia del país. English Português

Aristides de Sousa Mendes: a light in the dark

Aristides de Sousa Mendes chose his conscience over his orders. His altruism should be an example for all those struggling to change a world that is once again failing to protect its citizens.   

Livros e sonhos: o pior pesadelo dum autocrata

Se dezassete activistas conseguem desestabilizar um regime cujo modus operandi é reprimir e perseguir violentamente aqueles que lutam pela democracia e pela liberdade, o que podem fazer 22 milhões de angolanos? English

Books and dreams: an autocrat’s nightmare

If seventeen activists can destabilize a regime that has been violently repressing and harassing those fighting for democracy and freedom for nearly four decades, what can 22 million Angolans achieve? Português

"A ideologia serve para desviar a atenção para algumas coisas, enquanto acontecem outras”

A hegemonia das corporações de média no Brasil é um fenómeno que não tem precedentes na história do país. Não existem notícias equilibradas, livres de manipulação. Entrevista. English Español

“La ideología sirve para desviar la atención hacia algunas cosas, mientras suceden otras”

La hegemonía de las corporaciones de medios en Brasil es un fenómeno que no tiene antecedentes en la historia del país. No hay noticias equilibradas, exentas de manipulación. Entrevista. English Português

"Ideology can be used to divert attention towards some things, while other things are happening"

The hegemony of media corporations in Brazil is a phenomenon that has no precedent in the country's history. There are no balanced, manipulation-free news. Interview. Español Português

“We Europeans have to take our fate into our own hands”

The European Union was a creation of an outstanding generation of politicians. Saving it demands our current generation to rise to a new challenge. The European project was – and will always remain – a choice.

“In every conflict there is always room for negotiation”

There is no rule saying that some conflicts have no solution. The dynamics, the interests and the timings keep on changing and opening up possibilities for resolving them. Interview. Español

"En todo conflicto hay siempre posibilidades de negociación"

No existe una regla según la cual hay conflictos sin solución. Hay dinámicas, intereses y tiempos que van cambiando y abriendo posibilidades para su resolución. Entrevista. English

Aprendendo a Língua do Pulsar

O que está a acontecer no Brasil é um processo de despertar. Muitos brasileiros estão a perceber que o sistema político foi "manipulado" contra eles durante muito tempo, talvez desde o início. Entrevista. English

Learning the language of a pulsar

What is happening in Brazil is a process of awakening. Many Brazilians are realizing that the political system has been “rigged” against them for a long time, maybe since the very beginning. Interview. Português

“We are dying, please”

Mohanned Jammo, a Syrian doctor on board a ship 61 miles off Lampedusa, was asking the Italian Coast Guard for help. “We are dying, please”, he said. Then the ship capsized. Español Português

“Por favor, nos estamos muriendo”

Mohanned Jammo, médico sirio a bordo de un barco a 61 millas de Lampedusa, pidió ayuda a la Guardia Costera italiana. "Por favor, nos estamos muriendo", dijo. English Português 

“Por favor, estamos a morrer”

Mohanned Jammo, médico Sírio a bordo dum barco a 61 milhas de Lampedusa, pediu ajuda à Guarda Costeira Italiana. “Por favor, estamos a morrer”, disse. English Español

Novas ideias precisam de edifícios antigos

A Criatividade é um recurso renovável, o Património não. Potenciar a criatividade dos cidadãos é um processo de empoderamento, mas não devemos esquecer que novas ideias precisam de edifícios antigos. Entrevista English

New ideas need old buildings

Creativity is a renewable resource, heritage is not. Unleashing the creativity of citizens is an empowering process, but we should not forget that new ideas need old buildings. Interview Português

Dois e dois são efectivamente quatro

Pode ser verdade que nos enfrentamos a uma crise existencial e que os prognósticos não são os melhores. Mas não vamos ficar calados. A democracia está em jogo. English Español

Dos y dos son efectivamente cuatro

Puede que estemos enfrentando una crisis existencial y que los pronósticos no sean muy buenos. Pero no vamos a quedarnos callados. La democracia está en juego. English Português

Syndicate content