New proposals for post-18 education will reduce access for many poorer students, and show an incredibly narrow view of what kind of education is ‘valuable’.
La mafia que hace posible el tráfico de madera de origen ilegal en Perú no se compone de delincuentes del gremio maderero, sino de una red de funcionarios públicos corruptos. English
Serial NHS reforms are destroying continuity of patient care – the very thing that used to make GPs feel their jobs were worthwhile. No wonder so many are leaving.
The far right did not conquer the European Parliament – but this doesn’t mean the threats to our rights have receded. Just look at what’s happening in Italy today.
Os resultados das eleições europeias do último domingo deram uma luz de esperança em um continente mergulhado em repetidas crises por anos. Español English
Пока Узбекистан пытается провести реформы, результаты недавнего расследования показывают, как государственный и частный сектор экономики объединяются в приватизационных инициативах. Это чревато конфликтом интересов среди их высокопоставленных представителей.
Со дня загадочного "убийства" и воскрешения публициста Аркадия Бабченко прошел год. Украинские спецслужбы так и не смогли обеспечить прозрачное расследование этого громкого дела.
Los resultados de las elecciones europeas de este domingo pasado arrojan una luz de esperanza a un continente que lleva años sumido en repetidas crisis. English
As the once infamously corrupt Uzbekistani state tries to reform itself, new research shows how the state and private sector are fusing in privatisation initiatives, raising serious concerns about conflict of interest for those at the top. RU