The roll-out of COVID vaccines gives much-needed hope. But without fundamental reform of the drug industry, inequality and mistrust will cost lives both nationally and globally.
As cenas da insurreição no Capitólio dos Estados Unidos da última quarta-feira, 6 de janeiro, ficarão na história como o momento em que a mais antiga e “excepcional” democracia do mundo cambaleou.
The scenes of the insurrection in the United States Capitol last Wednesday, January 6, will go down in history as the moment when the oldest and most ‘exceptional’ democracy in the world trembled.
Las escenas de la insurrección en el Capitolio de Estados Unidos el pasado miércoles 6 de enero, pasarán a la historia como el momento donde la democracia más antigua y “excepcional” del mundo se tambaleó.
Portugal assume a presidência da União Europeia num momento crucial. Em meio a um cenário fluido e repleto de riscos sistêmicos, a forma como a Europa emergir da pandemia pode ser relevante para o reequilíbrio de uma agenda global díspar.
The assault on the Capitol shook American democracy for a few hours. The lesson democracies should learn is: Beware of voting for a scorpion because it will end up stinging you.
Portugal asume la presidencia de la Unión Europea en un momento crucial. En medio de un escenario fluido y lleno de riesgos sistémicos, la manera en que Europa salga de la pandemia puede ser relevante en materia de reequilibrio de una agenda global disparatada.
El asalto al Capitolio hizo temblar a la democracia estadounidense por unas horas. La lección aprendida para las democracias solo puede ser una: cuidado con votar a un escorpión, porque acaba picando.