El 2017 fue el primer año de implementación del Acuerdo de Paz entre el gobierno y las FARC. Aunque las muertes se han reducido considerablemente, Colombia siguió siendo un país golpeado por demasiada violencia. English
This movement aims to make public the consequences of this politics of dehumanisation; politics that ‘kill slowly’ which are structurally produced and legitimized by law.
A besieged and starved population has been pushed to the brink of famine. The UK, US and France need to re-evaluate their relationship with Saudi Arabia.
Entre ataques sistemáticos a periodistas en todo el mundo, los gobiernos usan métodos cada vez más sutiles para intentar ocultar la verdad. Los periodistas deben ser también más sutiles para llegar a descubrirla. English
Defending media freedom has never been so important. Governments are becoming subtler in attempting to hide the truth. Journalists must become subtler too in uncovering it. Español
La situación política de Perú es de gravedad. Se ha concretado una nueva alianza. Y llega con el indulto al autócrata Fujimori por Navidad. La cascada de dimisiones de altos cargos del gobierno no es suficiente. English
En los últimos años, las pandillas callejeras han empezado a ejercer su influencia en el sector de la seguridad del país y los gobiernos locales. Pero el Salvador tiene una larga historia de violencia promovida por el Estado. English
In recent years, El Salvador’s street gangs have begun to exert influence in the country’s security sector and local governments. But the country has a long history of state-sponsored violence. Español
Romper el ciclo de violencia requerirá oportunidades educativas para los jóvenes, que son todavía especialmente susceptibles de ser reclutados por grupos armados. English