The brutal murder of photojournalist Rubén Espinosa is the latest in a long line of executions. But the international community continues to misunderstand the roots of Mexico’s political violence.
Desde 2014, o governo de Dilma Rousseff forçou a polarização estratégica entre “a esquerda” e “a direita”. No entanto, entre o seu relato progressista e a sua real politik neoliberal há um abismo. Español. English.
By disrupting common-sense narratives, Brazil’s alternative media is raising issues on behalf of a silent majority. But remaining independent is a challenge.
All the countries of those sitting around this table were born in genocide. In the case of Brazil, we were the world champion of slavery. So we are based on that! Sweet but violent. From the Squares and Beyond partnership.
Temporary Eurozone exit plan is a smokescreen for shock doctrine tactics that would condemn the Greeks to perpetual austerity. Argentina, Ecuador or Iceland show there is an alternative. Español
La salida temporal de Grecia de la zona euro es una cortina de humo que oculta la doctrina de schock que condenaría a los griegos a una austeridad perpetua. Los casos de Argentina, Ecuador o Islandia demuestran que el default es posible. English.
If the Maduro administration steps up the counter-offensive against speculation, such measures might well result in the retention of a Chavista majority in the National Assembly this December.
Wind is a localised common resource, as copper or coal is. Its extraction should respect the property and institutions of the indigenous communities in the territory. Español.
El viento es un bien común localizado, como el cobre o el carbón. Su explotación debe respetar la propiedad y las instituciones de las comunidades indígenas del territorio. English.
Lula busca despegarse de “su” Partido de los Trabajadores para erigirse en líder de los indignados con la corrupción y la crisis. Pero el peor fantasma para el progresismo es la eventualidad de que el propio Lula sea detenido. English, Portugués.
Lula is trying to break away from “his” Workers Party (PT) and to establish himself as a leader outraged by corruption. But the biggest bogey for Brazilian ‘progressismo’ is now the possibility that Lula himself could be arrested. Español, Portugués.
Lula procura descolar-se do “seu” Partido dos Trabalhadores e do governo que contribuiu a eleger, para erigir-se como líder dos indignados contra a corrupção e a crise. English. Español.